La Tempestad

Estudios sobre "La Tempestad" efectuados por el poeta Gonzalo Villar Bordones, asociados a la puesta en escena que ejecutó el Taller América de Viña del Mar en el año 2005.

sábado

Fuentes de La Tempestad

Fuentes literarias

El discurso de Gonzalo sobre su República Ideal, es prácticamente igual que la traducción al inglés realizada por Florio del ensayo XXX de Montaigne " De los caníbales". Calibán es un anagrama de Caníbal.

The Masque of Hymen de Ben Jonson fue el modelo para la mascarada nupcial.

El Libro VII de Las Metamorfosis de Ovidio (Invocación de Medea) fue utilizado para la renuncoia de Próspero a la Magia Negra.

History fo trvaile (1577) de Robert Eden, relación de los viajes Magallánicos, en la que aparecen los nombres de Setebos – demonio ptagónico - , Ferdinando, Sebastián, Alonso y González (que, ligeramente deformado, daría Gonzalo).

Relaciones sobre la conquista y colonización de América, de Ruy Díaz de Guzmán.

En su prólogo a las Obras Completas, el crítico español Astrana Marín plantea la hipótesis de que el nombre de Miranda en La Tempestad, provenga -con alta probabilidad- de la lectura por parte de su autor de “Relaciones sobre la conquista y colonización de América”.

Como prueba de esto, aduce que “Miranda” hasta entonces sólo se conocía como apellido, y que, por lo tanto, la elección shakesperiana podría estar vinculada a su conocimiento del relato sobre Lucía Miranda tal como aparecía en los cronistas de la época.

Lucía Miranda es, en realidad, un personaje novelesco cuya supuesta existencia se debe a Ruy Díaz de Guzmán.

Nacido en una fecha incierta entre la quinta y la sexta década del siglo XVI y muerto en 1629, Díaz de Guzmán es considerado el cronista más importante del Río de la Plata y el primer escritor nativo.

En sus crónicas se entremezclan con los recuerdos personajes directos o indirectos, elementos legendarios como los episodios de la Maldonada y de Lucía Miranda.

La leyenda de Lucía Miranda se nuclea en torno al amor del cacique Mangoré por Lucía, esposa de Sebastián Hurtado, uno de los capitanes españoles del fuerte de Sancti Spiritus, donde se sitúa el episodio.

La tragedia surge cuando al intentar raptarla, Mangoré ataca el fuerte y pierde la vida. A causa de ésto, Siripo, hermano del cacique muerto, también enamorado de la española se la lleva consigo convirtiéndola en su cautiva.

Este origen de Miranda es coherente con las implicancias americanistas de la Isla encantada y con la alusión a Setebos, que resulta se una divinidad adorada en al Patagonia.

Fuentes no-literarias

Sylvester Jourdain El descubrimiento de las Bermudas (Discovery of the Barmudas) ( 1610),

Otra fuente muy importante es la carta de William Strachey, sobre el naufragio, cerca de Las Bermudas, de la nave que le conducía a Virginia titulada, fechada el 15 de julio de 1610, pero que no fue publicada hasta 1625. Es muy probable que Shakespeare hubiera tenido acceso a esa carta pues su patrón, el Conde de Southampton, era oficial de la Compañía de Virginia.

1 Opiniones:

At 9:45 p.m., Blogger KuruPicho said...

Gonzalo, chera'a, te pido permiso para piratear este post en el kurupi...Ya sabrás que Ruiz Díaz de Guzmán nació en Asunción (Paraguay) desde donde posteamos en la blogosfera.Hijo de españoles pero curtiendo desde el útero el calor asunceno. tengo dos datitos que de repente te copen.1) Miranda aparece como país imaginario en la peli de Buñuel "El discreto encanto d ela burguesía", y Fernando rey, puede ser, el actor español intepreta el embajador de ese país de tierras calientes.
2) Mango´re es el seudónimo, muy al gusto del marketing yanki, que usó todo emplumado como indio el famoso guitarrista paraguayo Agustín Pío Barrios...misma estrategia de la Imac Sumac, la princesa incaica del Perú. Saludetes

 

Publicar un comentario

<< Home